archive

旅と花椿 Voyage and Hanatsubaki  The Creation of Voyages

旅をクリエーションする

70年代は大阪万国博覧会に
よって幕を開けます。

The 1970s opened with the Osaka World Expo.

64年の東京オリンピック同様、世界中から多くの観光客が来日し、日本の街の風景を一変させます。また、この年はSLブームが起こるとともに、マイカーの所持率が4世帯に1台という統計が出た年で、移動がより気軽にできるものになったことを表しています。

Just like the Tokyo Olympics in 1964, the event drew a large number of international visitors, bringing about a transformation in the Japanese townscape. This year also coincided with the rising popularity of steam locomotives, and statistics showed a rise to one out of every four families owning a passenger car, indicating greater ease of travel.

1970

70年代に一人旅やオートバイでの旅行が増えたともいわれていますが、それは70年公開のヒッピー・ムーブメントの代表的な映画作品、デニス・ホッパー監督による『イージー・ライダー』の影響によるものでしょうか。

This decade also saw an increase in people traveling alone or by motorcycle, which may have been inspired by the 1970 release of Easy Rider, an American road movie directed by Dennis Hopper that depicted the hippie movement.

1971

71年の当時の国鉄による「ディスカバー・ジャパン」キャンペーンもあいまって、移動の気軽さ・楽しさに意識が向いていき、日本国内に大々的な旅行ブームが巻き起こります。

In addition, the “Discover Japan” campaign launched by former Japanese National Railways in 1971 opened people’s eyes to the ease and pleasures of traveling, sparking a major boom in domestic travel.

そのような世相を受けて、『花椿』の 旅特集はさらに充実していきます。

アメリカで撮影した「ビッグサマー」特集や「木の多い世界旅行」特集、そして『花椿』と深いつながりのあるフランスを舞台にした企画も特集されました。

Against this backdrop, Hanatsubaki made further enhancements to the travel features that appeared in the magazine.

In addition to “Big Summer” and “Ki no Oi Sekai Ryoko” (Traveling Around the Tree-filled Green Areas of the World), which were special features shot in the U.S., the magazine also published travel features on France, a country with which Hanatsubaki is deeply connected.

『花椿』はこの70年代から
だんだんと独自路線を開発。

シンプルな旅提案からその土地の文化を深く掘り下げるディープな旅特集へと進化してゆきます。観光地として人気のパリやニューヨーク、ロンドン、ハワイの特集では、たとえばハワイならハワイアンミュージックを特集する企画など、その土地の文化を考察する企画が増えていきます。

It was from the 1970s onward that Hanatsubaki began to gradually develop a unique style.

In which articles were transformed from simple travel suggestions to deep and elaborate travel features that explored the cultures of the areas in focus. For example, take the special features on such popular tourist destinations such as Paris, New York, London and Hawaii. The feature on Hawaii, for instance, covered Hawaiian music.

1988

さらにジャマイカやスリランカ、ガーナやメキシコ、リトアニア、イスタンブールなど、まだ観光地化されていない、自然の風土が残る場所の特集も登場。

旅を新しい視点でとらえるような試みがうかがえます。単なる旅にとどまらず、旅をクリエーションすること。それが『花椿』の特徴といえます。

It was along these lines that the magazine began including more articles delving into local cultures.

Special features on Jamaica, Sri Lanka, Ghana, Mexico, Lithuania, Istanbul and other areas that had not been developed as tourist destinations and had been conserved in their natural state also appeared in the magazine. This exemplified the magazine’s dedication towards presenting traveling from fresh new perspectives through the creation of voyages that go beyond the ordinary. That is what Hanatsubaki is all about.

Prev